Yesaya 19:3
Konteks19:3 The Egyptians will panic, 1
and I will confuse their strategy. 2
They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead,
from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians. 3
Yesaya 47:12-14
Konteks47:12 Persist 4 in trusting 5 your amulets
and your many incantations,
which you have faithfully recited 6 since your youth!
Maybe you will be successful 7 –
maybe you will scare away disaster. 8
47:13 You are tired out from listening to so much advice. 9
Let them take their stand –
the ones who see omens in the sky,
who gaze at the stars,
who make monthly predictions –
let them rescue you from the disaster that is about to overtake you! 10
47:14 Look, they are like straw,
which the fire burns up;
they cannot rescue themselves
from the heat 11 of the flames.
There are no coals to warm them,
no firelight to enjoy. 12
[19:3] 1 tn Heb “and the spirit of Egypt will be laid waste in its midst.”
[19:3] 2 tn The verb בָּלַע (bala’, “confuse”) is a homonym of the more common בָּלַע (bala’, “swallow”); see HALOT 135 s.v. I בלע.
[19:3] 3 tn Heb “they will inquire of the idols and of the spirits of the dead and of the ritual pits and of the magicians.” Hebrew אוֹב (’ov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. See the note on “incantations” in 8:19.
[47:12] 4 tn Heb “stand” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “Stand fast.”
[47:12] 5 tn The word “trusting” is supplied in the translation for clarification. See v. 9.
[47:12] 6 tn Heb “in that which you have toiled.”
[47:12] 7 tn Heb “maybe you will be able to profit.”
[47:12] 8 tn Heb “maybe you will cause to tremble.” The object “disaster” is supplied in the translation for clarification. See the note at v. 9.
[47:13] 9 tn Heb “you are tired because of the abundance of your advice.”
[47:13] 10 tn Heb “let them stand and rescue you – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make known by months – from those things which are coming upon you.”
[47:14] 11 tn Heb “hand,” here a metaphor for the strength or power of the flames.
[47:14] 12 tn The Hebrew text reads literally, “there is no coal [for?] their food, light to sit before it.” Some emend לַחְמָם (lakhmam, “their food”) to לְחֻמָּם (lÿkhummam, “to warm them”; see HALOT 328 s.v. חמם). This statement may allude to Isa 44:16, where idolaters are depicted warming themselves over a fire made from wood, part of which was used to form idols. The fire of divine judgment will be no such campfire; its flames will devour and destroy.